Редактор субтитров

Редактор субтитров для проверки, таймингов и безопасного экспорта

Создавайте субтитры локально или открывайте поддерживаемые файлы субтитров, а затем проверяйте текст, переносы строк и тайминги в том же настольном приложении. Voice2Sub предлагает аудиопревью, недавние сеансы редактирования, отдельные окна для разных задач и безопасный экспорт отредактированных файлов.

Для локального настольного процесса работы с субтитрами. Исходные медиа не загружаются на этот сайт.

Сессия проверкиОтредактированный экспорт готов
Активная строка субтитров00:00:15.840 → 00:00:19.200

Уточните формулировку, подстройте время по голосу и экспортируйте отдельный отредактированный файл.

ОтменитьНайти/ЗаменитьРазделитьЭкспорт копии
  • Исправлять ошибки распознавания перед публикацией
  • Настраивать начало и конец по аудиопревью
  • Проверять исходный и английский вывод, если созданы оба файла

Редактирование субтитров в том же настольном процессе

Voice2Sub полезен, когда первый результат AI уже близок к нужному, но всё ещё требуется человеческая проверка, чтобы субтитры были удобнее для чтения, публикации и передачи.

  • Начните с истории генерации, недавнего редактирования или поддерживаемого файла субтитров.
  • Исправляйте текст, пунктуацию, имена, переносы строк и сегментацию.
  • Используйте предпрослушивание и аудиотаймлайн, чтобы согласовать субтитры с речью.
  • Экспортируйте правки отдельно, не перезаписывая оригиналы.
Скачать Voice2Sub

Зачем нужен встроенный редактор

  • Меньше переключений между инструментамиПосле генерации можно сразу перейти к проверке, не экспортируя файл в другой редактор субтитров.
  • Тайминг на слух и визуальноАудиопревью и таймлайн делают настройку времени понятнее.
  • Недавняя работа под рукойИстория генерации, черновики и недавние сеансы помогают быстро продолжить прерванную работу.
  • Многооконный документный процессРазные сеансы можно открыть в отдельных окнах, когда нужно сравнивать или доводить несколько файлов субтитров.

Рабочая область проверки

Для этапа, когда субтитры становятся готовыми к публикации

AI-субтитры — это отправная точка. Редактор помогает исправлять текст, настраивать время, возвращаться к сеансам и безопасно экспортировать.

Тайминг по таймлайну

Проверяйте реплики по аудиотаймлайну и предпрослушиванию перед финальным экспортом.

Чистка текста

Исправляйте имена, пунктуацию, переносы строк, сегментацию и ошибки распознавания.

Несколько окон редактора

Открывайте разные сеансы рядом, избегая повторного открытия одного и того же сеанса.

Более безопасный экспорт

Сохраняйте правки отдельными файлами, чтобы снизить риск случайной перезаписи.

Детали редактирования

Что можно улучшить перед экспортом

Редактор нужен не просто для открытия текстового файла. Он помогает превратить черновой AI-результат в более чистый файл субтитров для публикации или передачи.

01

Текст, который читается естественнее

Исправляйте имена, повторяющиеся термины, пунктуацию, неудачное деление и строки, которые сложно читать на обычной скорости видео.

02

Тайминги, которые следуют речи

Слушайте соседний фрагмент аудио, проверяйте границы реплик на таймлайне и делайте начало и конец менее резкими.

03

Более безопасная работа с файлами

Продолжайте недавние задачи, держите разные сеансы в отдельных окнах и экспортируйте правки так, чтобы не заменить оригинал случайно.

Процесс редактирования

От созданных субтитров к проверенным файлам

Чистый процесс субтитров не заканчивается первой AI-версией. Voice2Sub помогает проверить, настроить и экспортировать итоговые файлы.

  1. 01

    Создать или открыть

    Создайте субтитры из локального медиа, откройте результат, продолжите недавнее редактирование или откройте поддерживаемый файл субтитров.

  2. 02

    Проверить текст

    Исправьте термины, имена, пунктуацию и сегментацию перед публикацией.

  3. 03

    Настроить время

    Настройте начало и конец с помощью предпрослушивания и аудиотаймлайна.

  4. 04

    Экспортировать отдельно

    Сохраните правки отдельным файлом для публикации, архива или дальнейшей проверки.

Возможности редактора

Инструменты проверки субтитров в одном месте

Редактор организован вокруг задач после появления файла субтитров: открыть, проверить, настроить время, очистить и экспортировать.

Открыть и продолжить

  • Открывать созданные результаты субтитров
  • Открывать поддерживаемые файлы субтитров с связанным медиа
  • Продолжать недавние сеансы редактирования

Проверка времени

  • Аудиотаймлайн
  • Предпрослушивание
  • Настройка начала и конца

Редактирование строк

  • Добавлять, удалять, разделять и объединять строки субтитров
  • Отменить/Повторить
  • Поиск/замена

Экспорт

  • Сохранять правки отдельно
  • Готовые к публикации файлы субтитров
  • Сохранять исходный и английский вывод для проверки

Созданные результаты

Проверьте AI-вывод до передачи файла

Первая генерация может ошибиться в именах, пунктуации или естественной сегментации. Voice2Sub держит проверку рядом с генерацией, чтобы важные места было проще исправить до передачи.

Существующая работа

Продолжайте прежнюю работу с субтитрами

Откройте поддерживаемый файл субтитров или недавний сеанс вместе со связанным медиа и продолжайте очистку без сборки процесса заново.

Двуязычный вывод

Проверка исходных и английских субтитров

Если был создан английский вывод, можно снова открыть исходные и английские субтитры для проверки.

Безопасность файлов

Правки экспортируются отдельно

Voice2Sub экспортирует исправленные субтитры отдельными файлами, снижая риск перезаписи и сохраняя исходные результаты как ориентир.

Перед публикацией

Практический чек-лист QA субтитров

Используйте редактор, чтобы находить проблемы, которые легко пропустить при просмотре только созданного файла.

  • Имена и терминыПроверяйте людей, бренды, технические слова и повторяющиеся термины.
  • Читаемые переносыУбирайте слишком длинные или неудобные строки субтитров.
  • Синхронность с речьюПроверяйте, что каждая реплика появляется и исчезает в правильный момент.
  • Работа с выводомЭкспортируйте правки отдельно и сохраняйте оригиналы для отката.

Кому полезно

Когда качество субтитров важно после генерации

Короткие ролики, длинные лекции и материалы для клиента требуют разной проверки перед публикацией субтитров.

Авторам видео

Очистить субтитры перед загрузкой на YouTube, Shorts, Reels или платформы курсов.

Курсам и лекциям

Проверить длинные уроки, имена, термины и тайминги по исходному аудио.

Двуязычной проверке

Снова открыть исходные и английские субтитры, если были созданы оба варианта, и сверять их при правке.

Передаче клиенту и QA

Проверить читаемость, тайминги и файлы перед отправкой другому человеку или в следующий инструмент.

FAQ по редактору субтитров

Можно ли редактировать субтитры после генерации?

Да. Созданные субтитры можно открыть и редактировать позже, включая исходный файл и английский файл, если был создан английский вывод.

Можно ли открыть существующий файл субтитров?

Voice2Sub поддерживает открытие поддерживаемых файлов субтитров вместе с соответствующим видео или аудио для локальной проверки.

Можно ли редактировать несколько файлов субтитров одновременно?

Да. Voice2Sub поддерживает несколько отдельных окон редактора для разных сеансов и защищает от повторного открытия того же сеанса.

Редактирование перезаписывает исходный файл?

Отредактированные субтитры экспортируются отдельными файлами, что снижает риск случайной перезаписи оригинала.

Это веб-редактор субтитров?

Нет. Сайт описывает продукт и предоставляет загрузки. Редактирование субтитров происходит в настольном приложении Voice2Sub.

Создавайте, проверяйте и экспортируйте субтитры в одном настольном приложении

Используйте Voice2Sub для локального создания AI-субтитров, проверки, настройки времени и экспорта готовых файлов.